Geri Dön

Translanguaging-integrated writing procedures and activities within a tertiary context in Turkiye

Türkiye'de yükseköğretim bağlamında dillerarası-geçişlilik ile bütünleşmiş yazma süreci ve etkinlikleri

  1. Tez No: 904265
  2. Yazar: ZEYNEP CEYHAN BİNGÖL
  3. Danışmanlar: PROF. DR. YONCA ÖZKAN
  4. Tez Türü: Doktora
  5. Konular: Eğitim ve Öğretim, Education and Training
  6. Anahtar Kelimeler: Sosyokültürel teori, İngiliz dili eğitimi, yüksek öğrenim, İngilizce yazma becerisinin öğretimi, dillerarası-geçişlilik, Sociocultural theory, English language teaching, tertiary level, EFL writing, translanguaging
  7. Yıl: 2024
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: Çukurova Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: İngiliz Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: İngiliz Dili Eğitimi Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 238

Özet

Dillerarası-geçişlilik, özellikle İngilizcenin yabancı dil olarak öğrenildiği durumlarda, dil öğrenimini arttırma kapasitesi nedeniyle dikkat çekmektedir, çünkü bu yaklaşım, öğrencilerin dil repertuarlarını tam olarak kullanmalarına olanak tanır ve daha kapsayıcı ve verimli bir öğrenme ortamı yaratır. Ancak, çeşitli bağlamlarda dillerarası-geçişlilik ve uygulamalarını konu alan çalışmalara rağmen, Türkiye bağlamında öğretim dili İngilizce olan İngilizce yazma dersi sınıflarında dillerarası-geçişlilik uygulamaları ile alakalı yeterli çalışma bulunmamaktadır. Bu bağlamda, bu doktora tezi, Türkiye'de yüksek öğrenim düzeyinde, dillerarası-geçişlilik ile bütünleşmiş yazım öncesi beyin fırtınası etkinliklerini ve sadece İngilizce kullanarak yazım öncesi beyin fırtınası etkinliklerini deneyimleyen öğrencilerin İngilizce paragraf yazma performansları arasında anlamlı bir fark olup olmadığını incelemektedir. Ayrıca, bu çalışma İngilizceyi yabancı dil olarak öğrenen öğrencilerin görüş ve deneyimleri ile araştırmacı/öğretim görevlisinin yazım öncesi süreçlerdeki dillerarası-geçişlilik uygulamaları deneyimlerini sunmayı da hedeflemektedir. Bu tez çalışmasında, dillerarası-geçişliliğin İngilizceyi yabancı dil olarak öğrenen ön orta düzeydeki öğrencilerin paragraf yazma performansı üzerindeki etkisini değerlendirmek için ön-test son-test eşdeğer olmayan gruplar deseni kullanılmıştır. Katılımcılar, 22 kişi kontrol ve 19 kişi uygulama grubunda olmak üzere, Türkiye'deki bir yüksek öğrenim düzeyinde, zorunlu yabancı dil hazırlık programında İngilizceyi yabancı dil olarak öğrenen öğrenciler olmuştur. Kontrol grubu, yazım öncesi süreci sadece İngilizce kullanarak ve İngilizce konuşmaya teşvik edilerek tamamlarken, uygulama grubu, öğretim görevlisinin ve öğrencilerin bağlam içinde anadil, yani Türkçe, kullanmalarına olanak tanıyan dillerarası-geçişlilik ile bütünleşmiş yazım öncesi süreci deneyimlemiştir. Her iki grup da aynı ders işleme hızını takip etmiş, aynı kitabı kullanmış ve okul tarafından hazırlanan yazma değerlendirme kriterlerine dayalı olarak aynı paragraf yazma görevlerini tamamlamıştır. Çalışmadaki nitel ve nicel veriler, ön-test ve son-test İngilizce paragraf yazma puanlarını, açık uçlu anketleri, etkinlik yansıtma günlüklerini ve araştırmacı günlüklerini içermektedir. Bulgular, uygulama grubundaki öğrencilerin, tüm paragraf yazma görevlerinde daha yüksek puanlar aldığını ve uygulama öncesi ve sonrasını da içeren bazı puanların istatistiksel olarak anlamlı farklılıklar gösterdiğini ortaya koymaktadır. Bu da, dillerarası-geçişlilik entegrasyonunun, İngilizceyi yabancı dil olarak öğrenen öğrencilerin paragraf yazma performansını geliştirdiğini göstermektedir. Öğrencilere dillerarası-geçişlilik fırsatları sunmak, öğrencilerin hedef dildeki paragraf yazımlarını geliştirmekte ve akademik performanslarını arttırmaktadır. Bu artışın sebepleri, dillerarası-geçişliliğin işbirlikçi öğrenmeyi kolaylaştırması, dile bağlı engelleri ortadan kaldırması ve anlama yetisini arttırarak destekleyici bir öğrenme ortamı oluşturmasıdır. Sosyokültürel teoriyi baz alan bu çalışma, bilişsel gelişimde sosyal etkileşim ve desteklemenin önemini vurgulamaktadır. Bulgular, dillerarası-geçişliliğin, öğrencilerin yazma derslerine dair algılarında bir değişim yarattığını ve yazma derslerindeki dil tercihi, anadil kullanımı, İngilizce paragraf yazmanın faydaları ve zorlukları ile öğrenciler arası iş birliğini etkilediğini de göstermektedir. İlateven, dillerarası-geçişlilik, öğrencilerin aktif bir şekilde katılım göstermelerini, anadil ile hedef dil arasında geçiş yapmalarını ve belirli nedenlerle iş birliği yapmalarını sağlamaktadır. Bu araştırma, İngilizcenin yabancı dil olarak öğretildiği sınıflarda, yazım öncesi süreçte dillerarası-geçişlilik kullanmanın dil öğrenimini geliştirmek ve paragraf yazma becerilerini arttırmak için etkili bir teknik olabileceğini önermektedir. Bu nedenle, eğitmenlerin, öğrencilere yardımcı olmak ve çok-dilli bağlamlarda öğrencilerin akademik başarılarını arttırmak için dillerarası-geçişlilik uygulamalarına başvurmaları hedeflenmektedir.

Özet (Çeviri)

Translanguaging has captured attention for its capacity to augment language learning, specifically when English is learned as a foreign language, since it enables learners to fully utilize their linguistic repertoires, creating a more inclusive and efficient learning environment. However, there is a lack of study on translanguaging techniques in the Turkish context with English medium instruction (EMI) writing classrooms despite the increasing studies on translanguaging and its applications worldwide. Therefore, this study examines whether there is a significant difference between the paragraph writing performance of the participants exposed to translanguaging-integrated pre-writing brainstorming activities and the participants exposed to English-only pre-writing brainstorming activities at the tertiary level in Türkiye. Moreover, it also aims to present the EFL learners' views and experiences and the researcher/instructor's observation about implementing translanguaging during pre-writing sessions. The study employs a quasi-experimental pre-test-post-test nonequivalent groups design to assess the influence of translanguaging on the paragraph writing performance of pre-intermediate EFL learners. The participants were 41 EFL learners studying at a compulsory school of foreign languages in a tertiary-level EFL context with EMI in Türkiye, 22 of whom were in the control group while 19 were in the treatment group. The control group had pre-writing sessions with EMI and was encouraged to speak English during writing classes, whereas the treatment group had translanguaging-integrated pre-writing sessions, enabling the instructor and students to use their first language, Turkish, in the context. Both groups followed the same pacing, used the same coursebook, and completed the same paragraph writing assignments based on the writing assessment criteria prepared by the school. The quantitative and qualitative data include pre-test and post-test paragraph writing scores, open-ended questionnaires, activity reflection logs, and the researcher's journals. The findings revealed that the students in the treatment group scored higher in all the tasks, including pre-test and post-test scores, with some statistically significant differences, showing that integrating translanguaging improves the paragraph writing performance of EFL students. Providing opportunities for EFL learners to utilize their mother tongue and the target language resulted in improved academic performance for the learners to enhance their English paragraph writing, as translanguaging facilitates cooperative learning, eliminates linguistic obstacles, and enhances comprehension, fostering a nurturing learning environment. This study, consistent with Sociocultural Theory, emphasized the significance of social interaction and scaffolding in cognitive development. The findings also indicated that integrating translanguaging resulted in a change in perceptions of the writing classes, translanguaging integration, language preference in writing classes, use of the first language, benefits, and challenges of English paragraph writing, and cooperation in writing classes. Furthermore, translanguaging enabled the learners to participate actively, switch between Turkish and English, and cooperate for specific reasons. Therefore, the current research suggests that utilizing translanguaging in pre-writing activities in EFL classrooms can be an effective technique to improve language learning and enhance paragraph writing skills. Educators should consider incorporating translanguaging techniques to assist diverse learners and enhance academic achievements in multilingual contexts.

Benzer Tezler

  1. The use of translanguaging in integrated performance assessment tasks in EFL classes

    Yabancı dil olarak İngilizce sınıflarında bütünleşik performans değerlendirme etkinliklerinde dil alaşımı kullanımı

    EREN DOĞUKAN KELEŞ

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2024

    Eğitim ve ÖğretimYıldız Teknik Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. BURCU ÜNAL

  2. Translanguaging pedagogy in EFL lessons to leverage multilingual refugee students' social skills and academic success and support their integration

    Çok dilli mülteci öğrencilerin sosyal becerilerini ve akademik başarılarını arttırmak ve entegrasyonlarını desteklemek için yabancı dil olarak İngilizce derslerinde dillerarası pedagoji

    ESMA YILDIRIM

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2024

    Eğitim ve ÖğretimNecmettin Erbakan Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ TUBA YILMAZ

  3. Using translanguaging to teach vocabulary to primary school students

    Diller arası geçişliliği kullanarak ilkokul öğrencilerine kelime öğretimi

    PERİM DÖNBAK

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2024

    İngiliz Dili ve Edebiyatıİstanbul Aydın Üniversitesi

    İngiliz Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ AYŞE BETÜL TOPLU

  4. Planned and spontaneous translanguaging pedagogies by bilingual and multilingual teachers with l2 and l3/l3+ learners

    İkinci dil, üçüncü ve daha fazla dil öğrenenlere yönelik iki dilli ve çok dilli öğretmenler tarafından hazırlıklı ve hazırlıksız olarak kullanılan dillerarası geçişlilik pedagojileri

    EMEL KÜÇÜKALİ

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2021

    Eğitim ve ÖğretimYeditepe Üniversitesi

    İngiliz Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ BÜNSER DİLARA KOÇBAŞ DEMİR

  5. A functional analysis of translanguaging practices in engineering and literature courses in an English medium higher education context in Turkey

    Türkiye'de yüksek öğretimde İngilizceyi öğretim dili olarak kullanan mühendislik ve edebiyat derslerinde dillerarası geçişlilik uygulamalarının işlevsel analizi

    VİLDAN İNCİ KAVAK

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2021

    DilbilimÇukurova Üniversitesi

    İngiliz Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. YASEMİN KIRKGÖZ