Eine studie zur wirkung der textmodifikationstechnik auf die akademische schreibkompetenz von deutschlernenden
Metin değiştirim tekniğinin almanca öğrencilerinin akademik yazma becerisine etkisine yönelik çalışma
- Tez No: 963917
- Danışmanlar: PROF. DR. HİKMET ASUTAY
- Tez Türü: Doktora
- Konular: Alman Dili ve Edebiyatı, Eğitim ve Öğretim, German Linguistics and Literature, Education and Training
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2025
- Dil: Almanca
- Üniversite: Trakya Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Alman Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Alman Dili Eğitimi Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 288
Özet
Yeniden yazma alıştırmaları ile özellikle yabancı dilde yazma sürecinde örnek metinler sayesinde daha pratik şekilde metin üretilebilir. Bu bağlamda metin değiştirim tekniği ilkeleri ile yeniden yazma çalışmaları bilinçli şekilde uygulanabilir. Bu çalışmanın amacı, Türkiye'de yabancı dil olarak Almanca öğrenen öğrencilerin akademik metinleri metin değiştirim tekniğiyle yeniden yazmasının öğrencilerde yazma becerisine, yazma kaygısına ve yazma motivasyonuna etkisini araştırmaktır. Çalışmanın örneklemi, Trakya Üniversitesi Eğitim Fakültesi Almanca Öğretmenliği Lisans Programı 2024-2025 Akademik yılı Bahar Döneminde“Akademik Almanca”seçmeli dersini alan öğrencilerden oluşmaktadır. Karma araştırma yönteminin gömülü deseni çerçevesinde yürütülen bu çalışmada, nicel veriler“Üniversite Öğrencilerinin Akademik Becerilerini Değerlendirme Ölçeği”(İng. MASUS - Measuring the Academic Skills of University Students) ile değerlendirilmiş olup, metin değiştirim tekniği kullanılarak bilinçli ve stratejik yeniden yazma çalışmaları ile öğrencilerin akademik yazma düzeyleri arasında (ön test- %73,3 – son test- %95,6) büyük oranda farklılık olduğu saptanmıştır. Çalışmanın nitel kısmında öğrencilerin yabancı dil olarak Almanca öğretiminde metin değiştirim tekniği ile akademik metinlerin yeniden yazılmasına yönelik görüşleri görüş formu ile toplanmıştır. Elde edilen nitel verilere göre öğrenciler, daha önce bilgi sahibi olmadıkları metin değiştirim tekniği ve ilkeleri ile akademik yazma sürecinden memnun kaldıklarını ifade etmişlerdir. Tüm öğrenciler akademik yazma motivasyonlarının arttığını ve akademik yazma kaygılarının azaldığını ifade etmiştir. Ayrıca gelecek dönemler için bu ders konseptini uygulanabilir ve olumlu olarak değerlendirmişlerdir.
Özet (Çeviri)
Durch Umschreibübungen können die Studierenden mithilfe der Mustertexte praktische Texte verfassen. Diese Übungen können durchgeführt werden, indem die Prinzipien von Textmodifikationstechnik (TMT) angewendet werden. Das Ziel dieser Studie ist es, die Wirkung des Umschreibens akademischer Textsorten durch Textmodifikationstechnik auf die akademische Schreibfertigkeit, -angst und -motivation von Studierenden an der Trakya Universität zu untersuchen, die Deutsch als Fremdsprache lernen. Die Stichprobe wurde sich aus den Studierenden zusammensetzen, die im Bachelor-Programm für Deutschlehrerausbildung der Pädagogischen Fakultät der Trakya-Universität im Sommersemester des Studienjahres 2024-2025 studieren und das Wahlfach „Akademisches Deutsch" besuchen. In dieser Studie, die mit dem eingebetteten Design der gemischten Methode durchgeführt wurde, wurden die quantitativen Daten mithilfe der MASUS-Bewertungsskala (Messung der akademischen Fähigkeiten von Universitätsstudenten) ausgewertet. Ein signifikanter Unterschied zwischen dem Niveau der Studierenden im akademischen Schreiben (Vortest 73,3 % - Nachtest 95,6 %) und bewussten und strategischen Umschreibübungen mithilfe der TMT wurden festgestellt. Im qualitativen Teil wurden die Meinungen der Studierenden zum Umschreiben akademischer Texte mithilfe der TMT im DaF mithilfe eines Fragebogens erhoben. Den qualitativen Daten zufolge sind die Studierende zufrieden mit dem akademischen Schreibprozess. Sie berichteten von einer gesteigerten Schreibmotivation und einer Abnahme ihrer Schreibangst. Sie bewerteten das Unterrichtskonzept als anwendbar und positiv für zukünftige Semester.
Benzer Tezler
- Kulturspezifische wörter im Deutschen und ihre vermittlung ins Turkische
Başlık çevirisi yok
HACI YILDIZ
- Wolfgang Borcherts Stellungnahme zum Krieg in seinen Kurzgeschichten ab 1945
Başlık çevirisi yok
ZEKİ KARAKAYA
- Politische slogans als kommunikationsmittel -Ein beitrag zur vergleichenden sprachanalyse im Türkischen und Deutschen
İletişim aracı olarak politik sloganlar - Türkçe ve Almancada karşılaştırmalı dil analizi üzerine bir çalışma
MUSTAFA YAĞBASAN
Doktora
Almanca
2002
DilbilimHacettepe ÜniversitesiAlman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DOÇ.DR. MUSA YAŞAR SAĞLAM
- Zur filmübertrgung aus dem Deutschen ins Türkische im rahmen der übersetzungswissenschaft
Çeviribilim çerçevesinde Almancadan Türkçeye film çevirisi
NURHAN BAŞ
Yüksek Lisans
Almanca
1997
Alman Dili ve EdebiyatıHacettepe ÜniversitesiAlman Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. ENDER ATEŞMAN
- Kafka'nın 'Die Verwandlung' adlı öyküsünün ara dilden çeviri bağlamında değerlendirilmesi
The analyse of Kafka's story 'Die Verwandlung' in the context of the secondary translation / Die analyse von Kafkas erzählung 'Die Verwandlung' hinsichtlich der zweitübersetzung
DERYA SARIŞIK
Doktora
Türkçe
2020
Mütercim-TercümanlıkHacettepe ÜniversitesiAlman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. MUSA YAŞAR SAĞLAM