Geri Dön

Afette rehber çevirmenlik

Interpreter in aif disaster

  1. Tez No: 140467
  2. Yazar: RANA KAHRAMAN
  3. Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. ALEV BULUT
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2003
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: İstanbul Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Çeviribilim Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 160

Özet

ÖZ Afette Rehber Çevirmenlik (ARÇ), Toplum Çevirmenliği'nin alt alanlarından biri olarak doğal afetler sırasında görev alan yabancı arama kurtarma ekiplerine verilen çeviri ve iletişimde aracılık hizmetlerini kapsamaktadır. Türkiye'de 1999'da yaşanan iki büyük deprem sonrasında ARÇ adı altında İstanbul Üniversitesi Çeviri Anabilim Dallan'nda başlatılan çalışma 21 Mart 2001 tarihinde Çeviri Derneği ve İstanbul Valiliği arasında imzalanan protokol ile gönüllü çevirmenlere ülke çapındaki Afet Hazırlığı ve Yönetim Planı içinde bir kimlik kazandırmıştır. Afette Rehber Çevirmenlik, bu tez kapsamında Toplum Çevirmenliği' nin alt başlığı olarak tanımlanmakta ve aynı başlık altında yer alan diğer sözlü çeviri alanları ile ilişkileri; afet öncesi ve afet şartlarında sözlü iletişim aracısı olan çevirmenin durumlara göre davranış biçimleri; 1999 depremlerinin deneyimlerinden yola çıkılarak şekillendirilen afet koşullarına hazırlık eğitimi ve uygulamalarının sonuçlan ile bu süreç içerisinde çevirmenin görev ve kimliği incelenmektedir. ABSTRACT Interpreters in Aid at Disasters (IAD) is a sub-field of Community Interpreting which gives voluntary interpreting services for foreign Search and Rescue teams at disasters. IAD was launched by the Departments, of Translation of the Faculty of Letters of Istanbul University after the two earthquakes which have affected Turkey in 1999. IAD has participated in the Disaster Preparedness and Management Plan of Turkey by signing of the protocol between the Turkish Translation Association and the Turkish General Directorate of Civil Defence on March 21, 2001. In this study, IAD will be introduced as a sub-field of Community Interpreting in its relation to the other types of interpreting. The study focuses on the interpreter as an oral communication mediator; the voluntary identity and role description of the interpreter, the interpreting behaviour and decisions taken under different conditions and the training programme and practices which have been designed to meet the needs ot emergency interpreting services in accordance with the experiences of the earthquakes in 1999. m

Özet (Çeviri)

ÖZ Afette Rehber Çevirmenlik (ARÇ), Toplum Çevirmenliği'nin alt alanlarından biri olarak doğal afetler sırasında görev alan yabancı arama kurtarma ekiplerine verilen çeviri ve iletişimde aracılık hizmetlerini kapsamaktadır. Türkiye'de 1999'da yaşanan iki büyük deprem sonrasında ARÇ adı altında İstanbul Üniversitesi Çeviri Anabilim Dallan'nda başlatılan çalışma 21 Mart 2001 tarihinde Çeviri Derneği ve İstanbul Valiliği arasında imzalanan protokol ile gönüllü çevirmenlere ülke çapındaki Afet Hazırlığı ve Yönetim Planı içinde bir kimlik kazandırmıştır. Afette Rehber Çevirmenlik, bu tez kapsamında Toplum Çevirmenliği' nin alt başlığı olarak tanımlanmakta ve aynı başlık altında yer alan diğer sözlü çeviri alanları ile ilişkileri; afet öncesi ve afet şartlarında sözlü iletişim aracısı olan çevirmenin durumlara göre davranış biçimleri; 1999 depremlerinin deneyimlerinden yola çıkılarak şekillendirilen afet koşullarına hazırlık eğitimi ve uygulamalarının sonuçlan ile bu süreç içerisinde çevirmenin görev ve kimliği incelenmektedir. ABSTRACT Interpreters in Aid at Disasters (IAD) is a sub-field of Community Interpreting which gives voluntary interpreting services for foreign Search and Rescue teams at disasters. IAD was launched by the Departments, of Translation of the Faculty of Letters of Istanbul University after the two earthquakes which have affected Turkey in 1999. IAD has participated in the Disaster Preparedness and Management Plan of Turkey by signing of the protocol between the Turkish Translation Association and the Turkish General Directorate of Civil Defence on March 21, 2001. In this study, IAD will be introduced as a sub-field of Community Interpreting in its relation to the other types of interpreting. The study focuses on the interpreter as an oral communication mediator; the voluntary identity and role description of the interpreter, the interpreting behaviour and decisions taken under different conditions and the training programme and practices which have been designed to meet the needs ot emergency interpreting services in accordance with the experiences of the earthquakes in 1999. m

Benzer Tezler

  1. Volunteerism characteristic for emergency and disaster interpreting: Türkiye experience

    Acil durum ve afet çevirmenliği bağlamında gönüllülük niteliği: Türkiye deneyimi

    AHMET FURKAN KARAASLAN

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2023

    Mütercim-TercümanlıkHacettepe Üniversitesi

    Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. AYMİL DOĞAN

  2. Gönüllü çevirmenliğin Türkiye'deki mevcut durumu ve gönüllü çevirmenlerin motivasyonu

    The current situtation of volunteer translation in Turkey and the motivation of volunteer translators

    MÜŞERREF SEVİNÇ DANACI

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Mütercim-TercümanlıkSakarya Üniversitesi

    Çeviribilim Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ŞABAN KÖKTÜRK

  3. Optimizing the pre-disaster emergency response system of Istanbul

    İstanbul'un afetle mücadele sisteminin optimizasyonu

    MUHAMMET ALİ TAŞKIN

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2017

    Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve Kontrolİstanbul Şehir Üniversitesi

    Elektronik ve Bilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. ALİ ÇAKMAK

    DOÇ. DR. ÖZGÜR KABAK

  4. Kur'ân-ı Kerim'in ilme verdiği değer

    The value given by Qur'an to the knowledge

    MUSTAFA ASIM KARAARSLAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2015

    DinKahramanmaraş Sütçü İmam Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ZEKERİYA PAK

  5. Hastanelerin afetlere hazırlık durumlarının belirlenmesi

    Determination of disaster preparedness status of hospitals

    MURAT SEMERCİ

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    Halk SağlığıGümüşhane Üniversitesi

    Afet Yönetimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. SAİME ŞAHİNÖZ