Geri Dön

Christine Nöstlinger'in 'Konrad Oder Das Kind aus der Konservenbüchse' adlı romanının çeviribilimsel ölçütler ışığında incelenmesi

Study of the novel 'Konrad oder das Kind aus der Konservenbüchse' by Christine Nöstlinger in consideration of the criteria of translation

  1. Tez No: 278093
  2. Yazar: SEVDA YORULMAZ
  3. Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. NURSEN ZEHRA BERÇİN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Alman Dili ve Edebiyatı, Mütercim-Tercümanlık, German Linguistics and Literature, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: Çeviri, Çeviri bilim, Eşdeğerlik, Çocuk Edebiyatı, Çeviri Eleştirisi, Translation, Science of Translation, Equivalency, Children Literature, Translation Criticism
  7. Yıl: 2010
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Gazi Üniversitesi
  10. Enstitü: Eğitim Bilimleri Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Eğitim Bilimleri Bölümü
  12. Bilim Dalı: Alman Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 130

Özet

Bu araştırmanın amacı, Christine Nöstlinger'in bir çocuk romanı olan ?Konrad oder Das Kind aus der Konservenbüchse? adlı eserinin farklı zamanlarda, iki ayrı çevirmen (Mine Kazmaoğlu ve Sakine Eruz) tarafından yapılan çevirilerini yapısal-kültürel açılardan karşılaştırmalı yöntem aracılığıyla inceleyerek dilbilimsel bir analiz yapmaktır. Aynı zamanda bu analizle kaynak ve çeviri metinler arasındaki (sözcük, cümle ve sözdizimi düzeyinde) örtüşmezlikleri saptayarak, farklılıkların kaynak metni nasıl değiştirdiğini göstermek ve oluşan sorunlu yapılara çözüm önerisi getirmektir.Eserin tamamı araştırma nesnesi olmakla birlikte, araştırma, özellikle kitabın iki farklı çevirmen tarafından yapılan çevirisinden kaynaklı olarak karşılaşılan sorunlu yapılarla, yani dilsel ve kültürel öğelerle sınırlandırılmak üzere örneklem yoluna gidilmiştir.

Özet (Çeviri)

The object of this examination is to carry out a linguistic analysis by studying the translations of ?Konrad Oder Das Kind aus der Konservenbüchse?, a child novel by Christine Nöstlinger, at two different times by two different translators (Mine Kazmaoğlu ve Sakine Eruz), through comparative method from structural-cultural aspects. Also it is, through this analysis, to demonstrate how the differences change the source text and offer solutions to problematic structures by identifying the discrepancies between source and target texts (with regard to word, sentence and syntax).The entire work being object of the study, sampling method with problematic structures, which are restricted by linguistic and cultural elements, sourcing from the translations by two different translators has been chosen within the study.

Benzer Tezler

  1. Kindererziehung bei Christine Nöstlinger und Gülten Dayıoğlu (Am Beispiel der Werke 'Konrad oder das Kind aus der Konservenbüchse' und 'Fadiş')

    Christine Nöstlinger'in 'Konrad ya da Konserve Kutusundan Çıkan Çocuk' ve Gülten Dayıoğlu'nun 'Fadiş' eserlerinde çocuk eğitimi

    EVRİM KADIOĞLU

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    2007

    Alman Dili ve EdebiyatıOndokuz Mayıs Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MUSTAFA ÇOLAK

  2. Zum phantastischen in der Deutschsprachigen und Türkischen kinderliteratur

    Almanca konuşulan batı Avrupa ülkeleri ve Türkiye'deki çocuk edebiyatında fantastik öğeler

    OYA PITRAKLI

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    1999

    Alman Dili ve EdebiyatıHacettepe Üniversitesi

    Alman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. NURAN ÖZYER

  3. Türk ve Alman çocuklarına seslenen kitaplardaki yetişkin kahramanların karakter çerçeveleri açısından değerlendirilmesi

    Evaluation of adult heroes in Turkish and German children books according to their character frames

    FİGEN ZİVTÇİ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2005

    Eğitim ve ÖğretimAnkara Üniversitesi

    Eğitim Bilimleri Ana Bilim Dalı

    PROF.DR. SEDAT SEVER

  4. Christine Nöstlinger'ın 'Ilse Ist Weg' ve Muzaffer izgü'ün 'Kaçak Kız' adlı romanlarında birinci çocuk psikolojisi

    The psychology of the first child in 'Ilse Ist Weg' and'Kaçak Kız' novels

    MELEK ÖZTATAR

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Batı Dilleri ve EdebiyatıGazi Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ YUSUF KENAN ÖNCÜ

  5. Pädagogische Kritik an der Mutter – Tochter Beziehung in den Werken von Christine Nöstlinger Die Ilse ist Weg und Aslı Der Defne'yi Beklerken

    Christine Nöstlinger'ın Ilse ist Weg ve Aslı Der'in Defne'yi Beklerken yapıtlarında anne - kız ilişkisinin pedagojik eleştirisi

    ELİF ALİHALİL

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    2015

    Alman Dili ve EdebiyatıOndokuz Mayıs Üniversitesi

    Alman Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. BİRKAN KARGI