Geri Dön

Contribution of linguistics courses to translator education at university level: A case study of Atılım and Bilkent Universities

Dilbilimi derslerinin üniversite düzeyinde çeviri eğitimine katkısı: Atılım ve Bilkent Üniversitelerinde örnek çalışma

  1. Tez No: 296178
  2. Yazar: YASEMİN TANBİ
  3. Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. İSMAİL ERTON
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Dilbilim, Eğitim ve Öğretim, Mütercim-Tercümanlık, Linguistics, Education and Training, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2011
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: Atılım Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Çeviri Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 133

Özet

Çeviribilim ve/ya Mütercim-Tercümanlık, Dilbilimi ve ilgili alanlardan zamanlarla ayrışıp, ayrı bir bilim alanı olarak kabul görmüş olmasına rağmen köklerinden kopmamış bir alt bilim dalı olarak ortaya çıkmış bir bilim dalıdır. Bu nedenle mütercim-tercümanlık eğitiminde dilbiliminin payı büyüktür. Bu tezin amacı dilbilimi kökenli derslerin, mütercim-tercümanlık bölümlerinde verilen diğer derslerin temelini oluşturduğunu ve yararını ıspatlamaktır. Araştırma için Atılım ve Bilkent Üniversiteleri seçilmiştir. Eğitimciler temel derslerin önemli ve diğer derslerle bağlantılı olduğunu bildiklerinden, bu üniversitelerin öğrencilerinden iki anket doldurmaları istenmiştir. Elde edilen sonuçlar, dilbilimi kökenli derslerin öğrenci odaklı eğitim ve araştırma ile temel ders kuramı aracılığıyla çeviriye olan katkısını kanıtlamaktadır.

Özet (Çeviri)

Translation studies, Translation and Interpreting, is a field that evolved from or as a sub-discipline of Linguistics and related subjects and in time developed as a separate area of study still encompassing its origins. Hence, the training of translator and interpreter cannot be totally separated from linguistics. This thesis aims to prove that linguistic based courses in Translation and Interpreting departments contribute to the grounding and achievement of the students in translation and interpreting classes in upper grade levels. Two universities, Atılım University and Bilkent University, have been chosen as sources of study. As trainers know the importance and the link with other courses of the building blocks given during the undergraduate program, two surveys have been distributed to the students of these universities. The results obtained prove through student based training and research and building blocks theory, the usefulness of linguistic based courses and their contribution to translation.

Benzer Tezler

  1. Akademik çeviri eğitiminde yazılı dil edincinin geliştirilmesi açısından yabancı dil öğretim yaklaşımlarının olası katkıları: İstanbul Üniversitesi Almanca Mütercim ve Tercümanlık Anabilim Dalı örneği

    The possible contributions of foreign language teaching approaches to the development of written language competence in academic translation education: The example of Istanbul University, Department of German Translation and Interpreting

    SEMANUR AĞCA

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Eğitim ve Öğretimİstanbul Üniversitesi

    Çeviribilim Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ NESLİHAN DEMEZ

  2. Contribution of translation courses on the academic studies of fourth year english language and literature department students at Bülent Ecevit University: An assessment of students' attitudes

    Bülent Ecevit Üniversitesi İngiliz Dili ve Edebiyatı Bölümü dördüncü sınıf öğrencilerinin eğitimleri boyunca aldıkları çeviri derslerinin eğitimlerine katkısı

    ESRA SAKA

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2018

    Mütercim-TercümanlıkAtılım Üniversitesi

    Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. NÜZHET BERRİN AKSOY

  3. Turkish scholars' publishing process in social sciences in English-mediumjournals: Motives, challenges and strategies

    Türk akademisyenlerin sosyal bilimler alanında İngilizce dergilerde akademik yayın yapma süreci: Gerekçeler, güçlükler ve kullanılan stratejiler

    OGÜN KARAHAN

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2013

    DilbilimAtatürk Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. İ. DOĞAN ÜNAL

  4. A Suggested syllabus for the translation course from English into Turkish at ELT departments at third year

    İngiliz dili öğretmenliği bölümleri üçüncü sınıfta verilen İngilizce'den Türkçe'ye çeviri dersi için bir müfredat önerisi

    DENİZ TAT

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2003

    Eğitim ve ÖğretimHacettepe Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MEHMET DEMİREZEN

  5. Mehmed Abdülkâdir'in Kavâid-i Lisân-ı Türkî adlı eserinin Türkiye Türkçesine aktarımı ve incelenmesi

    The analysis and translation of Kavâi?d-i Lisân-i Türkî by Mehmed Abdülkâdir to Turkish

    AYŞE ÜNAL

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2013

    DilbilimNevşehir Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. ZAFER YEŞİLÖZ