La place de la pédagogie/didactique au sein de l'enseignement de la traduction dans le cadre universitaire en Turquie
Türkiye'de üniversite bağlamındaki çeviri eğitiminde pedagoji / didaktiğin yeri
- Tez No: 616238
- Danışmanlar: PROF. DR. GÜL BAYSAN
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Eğitim ve Öğretim, Mütercim-Tercümanlık, Education and Training, Translation and Interpretation
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2020
- Dil: Fransızca
- Üniversite: Gazi Üniversitesi
- Enstitü: Eğitim Bilimleri Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: İşletme Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Fransız Dili Eğitimi Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 127
Özet
Bu çalışmada, çeviri eğitimi ve özellikle pedagoji ve didaktiğin bu eğitimdeki yeri irdelenmiştir. İlk olarak kısaca çeviriyi tarihsel bir bakış açısıyla sunduk. Ardından, çeviri eğitiminin üniversite kapsamına girişini göstermeye çalıştık. İkinci aşamada, çeviri eğitiminde kullanılan farklı yöntemleri göstermeye çalıştık. Bu bağlamda, Delisle'in (1980) öğrenme hedefleri yaklaşımını ve Kiraly'nin (2000) toplumsal oluşumcu yaklaşımını daha yakından inceledik. Bu ikisi, bize pedagojik açıdan en uygun yaklaşımlar olarak görünmektedir. Araştırmamızda daha ileriye gittiğimizde, çeviri eğitiminde öğrencinin kendi eğitim sürecinde başrole sahip olduğunu belirttik; disiplinerarası bir eğitim olan bu alanda üstbilişsel boyutun önemini vurguladık. Son olarak, Türkiye'deki Fransızca Mütercim-Tercümanlık bölümlerinin ve özellikle de Hacettepe Üniversitesi Fransızca Mütercim-Tercümanlık Bölümünün lisans düzeyi ders programlarını irdeledik. Dolayısıyla, programların içeriğini ayrıntılı olarak gösterdik ve çeviri eğitiminin geliştirilmesi konusunda fikirler sunmaya çalıştık.
Özet (Çeviri)
Cette thèse porte sur l'enseignement de la traduction et particulièrement sur la place de la pédagogie et la didactique au sein de cet enseignement. Nous avons, dans un premier lieu, présenté brièvement la traduction d'un point de vue historique puis nous avons essayé de démontrer l'entrée de cet enseignement dans le cadre de l'enseignement universitaire. Nous avons dans un second temps essayé de montrer les différentes méthodes utilisées dans l'enseignement de la traduction et nous avons analysé de près deux différentes approches d'enseignement de la traduction, l'approche par objectifs d'apprentissage de Delisle (1980) et l'approche socioconstructiviste de Kiraly (2000). Ces dernières nous semblent être les plus appropriées pédagogiquement parlant. Ensuite, nous avons souligné l'importance de la dimension métacognitive, une matière interdisciplinaire où l'apprenant devient un acteur principal dans sa propre formation. Enfin, nous avons analysé les différents programmes de licence de traduction et d'interprétation en français au sein des universités en Turquie et principalement celui de l'Université Hacettepe. Nous avons donc montré en détail le contenu des programmes et nous en avons ressorti les différences entre ces derniers dans le but de développer des réflexions sur les améliorations possibles de cet enseignement.
Benzer Tezler
- Utilisation de la technologie Web 2.0 dans l'enseignement/apprentissage du FLE (Exemples des universités Gazi et Kırıkkale)
Web 2.0 teknolojisinin Fransızca öğretimi/öğreniminde kullanımı (Gazi ve Kırıkkale üniversiteleri örneği)
SAKİNE CEYLAN PHİRİ
Doktora
Fransızca
2021
Fransız Dili ve EdebiyatıGazi ÜniversitesiYabancı Diller Ana Bilim Dalı
PROF. DR. NURTEN ÖZÇELİK
- L' Approche communicative et les documents authentiques dans l'enseignement de la langue et de la litterature Françaises aux universites
Başlık çevirisi yok
N.YASEMİN İNAN
Doktora
Fransızca
1988
Eğitim ve ÖğretimHacettepe ÜniversitesiFransız Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. HAMİT A. SUNEL
- Le pouvoir educatif des essais de Montaigne a la Lumière du genre de l'essai
Deneme türünün ışığında Montaigne'in Denemeler'inin eğitimsel gücü
YASEMİN KILIÇ
Yüksek Lisans
Fransızca
2008
Eğitim ve ÖğretimGazi ÜniversitesiEğitim Bilimleri Bölümü
DOÇ. DR. ESMA İNCE
- L'enseignement de la compréhension orale en classe de FLE
Yabancı dil sınıflarında sözlü anlama etkinliğinin öğretilmesi
ASLI HÜLYA ÖVE YILDIRIM
Yüksek Lisans
Fransızca
2009
Eğitim ve ÖğretimMarmara ÜniversitesiEğitim Bilimleri Bölümü
PROF. DR. HÜSEYİN GÜMÜŞ
- Analyse des erreurs des productions ecrites chez les apprenants Turcs dans l'enseignement du FLE suivant l'approche communicative
Yabancı dil olarak Fransızcanın öğretiminde iletişimsel yaklaşımın ışığında Türk öğrencilerin yaptıkları yazılı anlatım yanlışlarının incelenmesi
DENİZ KARAN
Doktora
Fransızca
2012
Eğitim ve ÖğretimGazi ÜniversitesiYabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. AYŞE ALPER