Geri Dön

Uygulamalı İngilizce çevirmenlik programlarında çeviride bilgi teknolojilerinin yeri üzerine bir betimleme

Describing the place of translation technologies in applied English translation programs

  1. Tez No: 678430
  2. Yazar: TUĞCE APAYDIN
  3. Danışmanlar: DR. ÖĞR. ÜYESİ SİNEM CANIM ALKAN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2021
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: İstanbul Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Çeviribilim Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 178

Özet

Bilgi teknolojilerindeki gelişmeler çevirmenlerin kullandığı araç ve gereçleri değiştirmiştir. Bu durum çeviri eğitiminde çeviride bilgi teknolojilerinin kendisine yer bulmasına neden olmuştur. İki yıllık ön lisans programları olan Uygulamalı İngilizce Çevirmenlik programları da bu değişiklikten etkilenmiştir. Bu çalışmanın amacı Uygulamalı İngilizce Çevirmenlik programlarında çeviride bilgi teknolojilerinin yerini öğretim elemanlarının derslerinde neyi, nerede ve nasıl işledikleri ve öğrencilerini nasıl değerlendirdiklerine dair geliştirdikleri yaklaşımlar bağlamında betimlemektir. Bu sayede farklı programlarda yer alan çeviride bilgi teknolojileri dersleri detaylı bir şekilde incelenerek edinilen verilerin bu alanda ders vermek isteyen öğretim elemanlarına bir yol haritası olması amaçlanmaktadır. Bu bağlamda öncelikle Uygulamalı İngilizce Çevirmenlik programlarının müfredatlarındaki temel bilgi teknolojileri ve çeviride bilgi teknolojileri dersleri doküman analizi yöntemiyle incelenmiş, sonrasında Uygulamalı İngilizce Çevirmenlik programlarında çeviride bilgi teknolojileri derslerini veren öğretim elemanları ile görüşme yapılmıştır. Görüşmelerin uygulanmasında görüşme formu yaklaşımı benimsenmiştir. Çalışmanın kuramsal arka planı çeviride bilgi teknolojileri eğitiminde ne işlendiği, çeviride bilgi teknolojilerinin nasıl işlendiği, nerede işlendiği ve nasıl değerlendirildiği konusundaki yaklaşımlar olarak sınıflandırılarak farklı araştırmacıların bu konulardaki yaklaşımlarına dayandırılmıştır.

Özet (Çeviri)

Developments in information technologies have changed the tools and equipment used by translators. This situation has caused information technologies to find a place in translator training. Applied English Translation programs, which are two-year associate degree programs, have also been affected by this change. This study aims to describe the place of information technologies in Applied English Translation programs within the context of what, where, and how lecturers teach and how they evaluate their students. In this way, technology lessons in different Applied English Translation programs were examined in detail. It was aimed that the data obtained from this research would be a road map for the lecturers who want to give lectures in this field. In this context, firstly, courses on basic information technologies and information technologies for translators in the curriculum of Applied English Translation programs were examined using the document analysis method. Then the lecturers who teach translation technologies in Applied English Translation programs were interviewed. An unstructured interview approach was used in the interviews. The theoretical background of the study was classified as approaches to training translators for information technologies within the context of what is taught, where it is taught, how lecturers teach it, and how they evaluate students. Approaches of different researchers on this subject were discussed according to this classification.

Benzer Tezler

  1. Visual focal loci in simultaneous interpreting

    Andaş çeviride görsel odak alanları

    ALPER KUMCU

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2011

    Mütercim-TercümanlıkHacettepe Üniversitesi

    İngilizce Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. AYMİL DOĞAN

  2. The role of the English Literature courses in the curricula of applied English translation programs in vocational schools in Turkey

    Türkiye'de meslek yüksekokullarındaki uygulamalı İngilizce çevirmenlik programlarının müfredatlarında İngiliz Edebiyatı dersinin rolü

    TUBA KILIÇKAYA

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2022

    Eğitim ve Öğretimİstanbul Yeni Yüzyıl Üniversitesi

    İngiliz Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ BAŞAK ERGİL

  3. A study on operationalizing applied English translation programs in Turkey: An examination in terms of competencies, sector and academy

    Türkiye'deki uygulamalı İngilizce çevirmenlik programlarının işlevselliğini artırma üzerine bir çalışma: Edinçler/yeterlilikler, sektör ve akademi bağlamında bir inceleme

    FERİT ACAR

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2022

    Eğitim ve Öğretimİstanbul 29 Mayıs Üniversitesi

    Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. IŞIN ÖNER

  4. Ön lisans uygulamalı İngilizce çevirmenlik programı müfredatına yönelik çeviri sektörü beklentilerinin alınması ve bu doğrultuda bir müfredat incelemesi: İstanbul Aydın Üniversitesi uygulamalı İngilizce çevirmenlik programı örneğinde

    Receiving the expectations of the translation industry for the curriculum of applied English translation program and a curriculum review in line with this purpose: In the example of Istanbul Aydin University applied English translation program

    BAŞAK ŞENOL YATIKÇI

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Mütercim-Tercümanlıkİstanbul Okan Üniversitesi

    Çeviribilim Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. CANER ÇETİNER

  5. Öğrenme analitiklerinin öğrenenlerin öz düzenlemeli öğrenmelerine etkisinin incelenmesi

    Examination of the effect of learning analytics on learners' self-regulated learning

    HÜSAMETTİN ERDEMCİ

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Eğitim ve ÖğretimTrabzon Üniversitesi

    Bilgisayar ve Öğretim Teknolojileri Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HASAN KARAL