Geri Dön

Modernleşme çağında Çin'de çeviri edimi: Kurgusal metinler ve dil politikaları (1895-1927)

Translation in China during the modernization age: Fiction and language policies (1895-1927)

  1. Tez No: 746445
  2. Yazar: AYLİN YILMAZ ŞAŞMAZ
  3. Danışmanlar: PROF. DR. GİRAY FİDAN
  4. Tez Türü: Doktora
  5. Konular: Doğu Dilleri ve Edebiyatı, Mütercim-Tercümanlık, Eastern Linguistics and Literature, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2022
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesi
  10. Enstitü: Lisansüstü Eğitim Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Çeviri ve Kültürel Çalışmalar Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 411

Özet

Çalışmada, 1895-1927 yılları arası Çin topraklarında“xiaoshuo”çevirilerinin: başlangıcı, gelişimi ve dönüşümü; tarihsel, siyasal ve sosyo-kültürel bağlam içerisinde değerlendirilmeye çalışılmıştır. Edebî çevirinin dönem içerisinde dil politikası üzerinde yarattığı etki, çevirmenlerin başvurduğu stratejiler, çeviriye yüklenen işlevler ve xiaoshuo çevirileri üzerine söylemler:“Modernleşme Teorisi”ekseninde,“Manipülasyon Okulu”nun ortaya koyduğu teorik çerçeve ışığında incelenmiştir. Bu doğrultuda, özellikle dil politikası ile ilişkili bulgular, Çin-Türkiye örnekleri üzerinden karşılaştırılmaya çalışılmıştır. Bu çalışmanın asıl amacı, modernleşme döneminde Çin'de ilk defa gerçek anlamda başlayan xiaoshuo çevirilerinin“çevirmen seçimleri”ve“yeniden yazım”çerçevesinde, halkı yönlendirmek amaçlı bir ideolojik ve politik manipülasyon aracı olarak kullanılıp kullanılmadıklarının saptanmasıdır. Aynı zamanda tarihsel arka plan ışığında, Çin çeviri tarihi ve edebî çeviri tarihine dair Türkiye'de var olan boşluğun giderilmesi düşünülmüştür. Çalışma sonucunda, dönemde yapılmış olan xiaoshuo çevirilerinin: amaçları, yöntemleri ve çıktıları birbirinden farklı görünse de yönlendirici bir güç olarak kullanıldıkları;“edebî çeviride manipülasyon”un dönem içinde metin seçiminden çeviri stratejilerinin seçimine kadar çeviri ediminin her alanına etki ettiği; kurgusal metin çevirilerinin politik bir güç olarak kullanıldığı tespit edilmiştir.

Özet (Çeviri)

In this study, the origins, development, and changes of literary translation in China were examined in their historical, political, and socio-cultural context. The impact of literary translation on language policies, the strategies adopted by translators, the functions of fiction translation, and the discourses of fiction translation were examined under the“Modernization Theory”and the theoretical framework proposed by the“Manipulation School”. The findings related to language policy, in particular, were compared through the China-Turkey cases. The main objective of this study is to find out, within the framework of“choices of translators”and“rewriting”, whether the translations of fiction that first appeared in China during the modernization period were used as an instrument of ideological and political manipulation with the aim of directing the public. At the same time, this study aims to fill the gap that exists in Turkey regarding the history of translation and the history of literary translation in China. The results of the study show that in the period, although their aims, methods, and results differed from each other, the translations of fiction were used as a guiding force, and political force by the intelligentsia. It was found that in literary translations,“rewriting”and“manipulation”influenced all areas of the translation process during the period, from text selection to the choice of translation strategies.

Benzer Tezler

  1. Kişilik ve toplum etkileşimi

    Başlık çevirisi yok

    LALE TÜLİN ÖZGÜN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    1990

    Halkla İlişkilerİstanbul Üniversitesi

    Gazetecilik ve Halkla İlişkiler Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MEHMET NİYAZİ ÖKTEM

  2. Educational reforms in Ethiopia: From the imperial era to the present

    Etiyopya'da eğitim reformları: Emperyal dönemden günümüze

    SALİH AHMED MAHAMMODA

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2022

    Eğitim ve ÖğretimNecmettin Erbakan Üniversitesi

    Eğitim Bilimleri Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. İSA KORKMAZ

  3. Assessment of urbanization history of Addis Ababa city, Ethiopia

    Addıs Ababa cıty, Ethıopıa'nın kentleşme tarihinin değerlendirilmesi

    ABDURAHMAN HUSSEN YIMER

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2023

    Şehircilik ve Bölge PlanlamaMersin Üniversitesi

    Şehir ve Bölge Planlama Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ALİ CENAP YOLOĞLU

  4. The implications of China's global rise on the EU

    Çin'in küresel yükselişinin AB'ye etkileri

    SİBEL KARABEL

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2016

    Uluslararası İlişkilerMarmara Üniversitesi

    Avrupa Birliği Siyaseti ve Uluslararası İlişkiler Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. EMİRHAN GÖRAL

  5. Analyzing the effect of source credibility on cosmetic product choice: A study on Youtube makeup videos

    Kozmetik ürün tercihinde kaynak kredibilitesinin etkisinin analizi: Youtube makyaj videoları üzerine bir araştırma

    AYESHA AHMED

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2021

    İşletmeİstanbul Aydın Üniversitesi

    İşletme (İngilizce) Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ILKAY KARADUMAN