Classical literature to literary adaptation: Jin Ping Mei in cinema
Klasik edebiyattan edebiyat uyarlamasına: Sinemada Jin Ping Mei
- Tez No: 809928
- Danışmanlar: Prof. Dr. ÖZGÜR BAYRAM YAREN
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: İletişim Bilimleri, Communication Sciences
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2022
- Dil: İngilizce
- Üniversite: Ankara Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Radyo Televizyon ve Sinema Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 123
Özet
Bu çalışmanın temel sorusu, film uyarlamasının edebiyatı nasıl görselleştirdiği ve görselleştirme ve metinselleştirme sürecinde verilen ödünlerdir. Film türü ticari bir mekanizma olduğu kadar sosyo-kültürel bir ifadedir ve bu makale erotik film uyarlamalarının dönüştürücü stratejilerini ve sosyo-kültürel sonuçlarını incelemektedir. Araştırma, Li Han-Hsiang'ın Jin Ping Mei uyarlamalarından beşine odaklanarak, film ve görsel çalışmaların temel araçları olan anlatı analizi ve sembolik analizi analiz için ana metin olarak kullanmaktadır. Erotizmin teorik perspektifi aracılığıyla, bu çalışma klasik Çin erotik edebiyatının görselleştirilmesiyle sunulan erotik çağrışımları ve kalıpları yapısöküme uğratmaya çalışmaktadır. Çalışma, bu filmlerin Jin Ping Mei'nin ana izleyici kitlesi olan erkekleri miras aldığını ortaya koymuştur. Filmler klasik edebiyatı görselleştirmek için film teknolojisinden ve modern diyaloglardan yararlanırken, filmlerdeki kadın oyuncuların görünüşleri, ayak ölçüleri ve fizikleri değişmiş ve zamanla evrilen erkek kadın estetiğini daha da yankılamıştır. Başka bir deyişle, kadınlar beyazperdede/perde dışında hâlâ erkek arzusunun taşıyıcıları olabilirler. Jin Ping Mei'nin film uyarlamasında, orijinal metinden tamamen sapmış bazı bölümler vardır. Bu sahnelerde Li, özne ile nesneyi yer değiştirmeye, yani kadını öznenin yerine koymaya çalışır, ancak yine de edebi bağlam ve Çin cinsel tutumlarının etkisi nedeniyle yinfu (şehvet düşkünü kadın) cezalandırılmalıdır- ölüme çağrılmalıdır. Ancak bu varyasyon, gelecekteki diğer Jin Ping Mei uyarlamalarına yeni bir bakış açısı kazandırmaktadır.
Özet (Çeviri)
The central question in this study is how the film adaptation visualizes the literature and the compromises made in the process of visualization and textualization. The film genre is a commercial mechanism as well as a socio-cultural expression, and this paper examines the transformative strategies of erotic film adaptations and their socio-cultural implications. The research focuses on five of Li Han-Hsiang's Jin Ping Mei adaptations as the main texts for analysis, using the main tools of film and visual studies: narrative analysis and symbolic analysis. Through the theoretical perspective of eroticism, this study attempts to deconstruct the erotic connotations and patterns presented by the visualization of classical Chinese erotic literature. The study found that these films inherit the main audience of Jin Ping Mei: male. While the films utilize film technology and modern dialogue to visualize classical literature, the appearance, foot size, and physique of the female actresses in the films have changed, further echoing the male aesthetic of women as they evolve with the times. In other words, women may still be the containers of male desire on/off the screen. In the film adaptation of Jin Ping Mei, there are some episodes that are completely deviant from the original text. In these scenes, Li attempts to swap the subject and the object, that is, to put the woman in the subject's place, but still, due to the literary context and the influence of Chinese sexual attitudes, the yinfu (lecherous woman) must be punished- called to death. This variation, however, does give a new angle to other Jin Ping Mei adaptations in the future.
Benzer Tezler
- Çocuk, sinema ve çocuk edebiyatı: Çocuk edebiyatı ürünlerinin beyaz perdeye aktarımı
Children, cinema and children's literature: Transferring children's literature products to the screen
JULİDE ALACA
Yüksek Lisans
Türkçe
2022
Eğitim ve ÖğretimGiresun ÜniversitesiTürkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ DURSUN ŞAHİN
- Örgüt topluluklarında yeni örgüt formlarının oluşumu: Türkiye ve Avrupa bağlamında bir araştırma
Formation of new organizational forms in organizational populations: A study in the context of Türkiye and Europe
SENCER ÖZEL
Doktora
Türkçe
2024
İşletmeGalatasaray Üniversitesiİşletme Ana Bilim Dalı
PROF. DR. NACİYE AYLİN ATAAY SAYBAŞILI
- Yabancı dil olarak Rusça öğretiminde edebi metinlerin işlevi
The function of literature in teaching Russian as a foreign language
ZOYA ŞENGÜDER
Doktora
Türkçe
2021
Batı Dilleri ve Edebiyatıİstanbul ÜniversitesiRus Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. EMİNE İNANIR
- The image in the mirror: Hamlet's journey back home through Arabic adaptations and their translations
Aynadaki imaj: Arapça uyarlamalar ve İngilizceye çevirileri dolayımında Hamlet'in Eve Dönüşü
ALMUKHTAR AMHMED ALFEETOURI SALEM
Doktora
İngilizce
2020
Mütercim-Tercümanlıkİstanbul Yeni Yüzyıl Üniversitesiİngiliz Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ BAŞAK ERGİL
- Göstergelerarası çeviri: İran sinemasına uyarlanan edebî eserler üzerine bir inceleme
Intersemiotic translation: An examination on literary works adapted to Iranian cinema
AYSEL YILDIZ EROL
Doktora
Türkçe
2022
Doğu Dilleri ve EdebiyatıKırıkkale ÜniversitesiDoğu Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
PROF. DR. YUSUF ÖZ
DOÇ. DR. ABDÜSSELAM BİLGEN