Geri Dön

Mütercim ve tercümanlık bölümü öğrencilerinin staj süresince edinç kazanımları

Competence development of translation and interpreting students during their internships

  1. Tez No: 928640
  2. Yazar: HÜSNA EKŞİOĞLU
  3. Danışmanlar: DR. ÖĞR. ÜYESİ ÖZDEN ŞAHİN ER
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2025
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Sakarya Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Çeviribilim Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 105

Özet

Günümüzde çeviri sektörünün dijital kaynaklara ihtiyaç duyması ve akademik eğitimin mesleki standartlarla örtüşmesi önem taşımaktadır. Bu çalışma, Sakarya Üniversitesi Almanca ve İngilizce Mütercim-Tercümanlık bölümü öğrencilerinin staj sürecinde edindikleri çeviri edinçlerini ve staj öncesi ile sonrası gelişimlerini incelemektedir. Anket ve mülakat yöntemleriyle toplanan veriler, öğrencilerin staj sürecinde önemli ölçüde çeviri yetkinliği kazandıklarını göstermektedir. Staj öncesi ve sonrası yapılan değerlendirmeler, teorik bilgilerin pratikte uygulanma becerisinde belirgin bir gelişim olduğunu ortaya koymuştur. Sonuç olarak, staj deneyimlerinin akademik eğitimin pratik çeviri becerilerine entegrasyonu açısından büyük öneme sahip olduğu ve öğrencilerin mesleki gelişimlerine önemli katkılar sağladığı belirlenmiştir.

Özet (Çeviri)

In today's world, the need for digital resources in the translation sector and the alignment of academic education with professional standards are of great importance. This study examines the translation competencies acquired by students of the German and English Translation and Interpreting Departments at Sakarya University during their internship process and their development before and after the internship. The data collected through surveys and interviews show that students significantly improved their translation competencies during the internship. Evaluations conducted before and after the internship revealed a noticeable improvement in the ability to apply theoretical knowledge in practice. Consequently, the internship experience has been found to be of great importance in integrating academic education with practical translation skills and significantly contributing to the students' professional development.

Benzer Tezler

  1. A study on operationalizing applied English translation programs in Turkey: An examination in terms of competencies, sector and academy

    Türkiye'deki uygulamalı İngilizce çevirmenlik programlarının işlevselliğini artırma üzerine bir çalışma: Edinçler/yeterlilikler, sektör ve akademi bağlamında bir inceleme

    FERİT ACAR

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2022

    Eğitim ve Öğretimİstanbul 29 Mayıs Üniversitesi

    Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. IŞIN ÖNER

  2. Recognition of [æ] and [ε] vowels of english by translation and literature students

    İngilizce'deki [æ] ve [ε] seslerinin tercümanlık ve edebiyat öğrencilerince algılanması

    KEMAL TÜRKAY

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2020

    Eğitim ve ÖğretimUfuk Üniversitesi

    İngiliz Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MEHMET DEMİREZEN

  3. Hacettepe ve Bilkent Üniversitelerinin mütercim tercümanlık bölümü öğrencilerinin cümle düzeyinde anlambilimsel çeviri hataları, nedenleri ve çözüm önerileri

    Fautes, causes et propositions de solutions des traductions semantiques au niveau de phrases des etudiants du departement de traduction-interpretariat des universites Hacettepe et Bilkent

    SİNAN DARCAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2003

    Mütercim-TercümanlıkAnkara Üniversitesi

    Yabancı Dil Öğretimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ZEYNEL KIRAN

  4. Übersetzungsanalyse und Fehlerlinguistik Analyse vonÜbersetzungen türkischer Studierenden der Abteilung für Übersetzungswissenschaften und das analytische Einordnen deren Fehler, Inauguraldissertation

    Çeviri incelemesi ve hata analizi Hacettepe Üniversitesi Mütercim Tercümanlık Bölümü öğrencilerinin çevirilerinin analizi ve hatalarının analitik sınıflandırılması

    DİDEM KAYA SOYKAN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    Alman Dili ve EdebiyatıHacettepe Üniversitesi

    Alman Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. MAX FLORIAN HERTSCH

  5. The effect of critical viewing and reading approach on the critical writing skills of the translation studies students

    Çeviri çalışmaları öğrencilerinin eleştirel yazma becerileri üzerinde eleştirel görüş ve okuma yaklaşımının etkisi

    KÜBRA BODUR

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2019

    Eğitim ve ÖğretimYeditepe Üniversitesi

    Eğitim Programları ve Öğretimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. DİLARA DEMİRBULAK