Geri Dön

Almanca öğretiminde edebiyat yoluyla değerler eğitimi: 'Rico, Oskar und die Tieferschatten- Rico, Oskar ve Derin Gölgeler' örneği

Werteerziehung durch literatur im Daf-Unterricht am Beispiel 'Rico, Oskar und die Tieferschatten'

  1. Tez No: 891066
  2. Yazar: TUNA BAŞARAN
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. NURSEN ZEHRA BERÇİN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Alman Dili ve Edebiyatı, Eğitim ve Öğretim, Mütercim-Tercümanlık, German Linguistics and Literature, Education and Training, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2024
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Gazi Üniversitesi
  10. Enstitü: Eğitim Bilimleri Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Yabancı Diller Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Alman Dili Eğitimi Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 137

Özet

Bu çalışmada Alman Gençlik Edebiyatı ödüllü ünlü Alman yazar Andreas Steinhöfel'in“Rico, Oskar und die Tieferschatten”adlı çocuk romanı ele alınmış, bu romana yönelik kök değerler ve bunların Türkçeye aktarılış durumu analiz edilmiştir. Yapılan çalışmanın kültürler arası bir çalışma olması hedeflenmektedir. İlgili eser, Tudem Yayın Grubunun internet sitesinde yer alan dokümanda Türkçe ve Sosyal Bilgiler derslerinde okuma kitabı olarak önerilmektedir. Söz konusu tezde, çocuk okuyucunun Alman kültüründe hangi değerlerin ön planda olduğunu tanıması ve hedef kültürü doğru öğrenmesi bakımından kültürel ögelerin çevirisinin önemi vurgulanmaktadır. Bu açıdan ilgili romanın 8 bölümünden 22 cümle alınarak, bu cümleler Shalom Schwartz 'ın Schwartz Değerler Modeli ve T.C. Milli Eğitim Bakanlığı tarafından yayınlanan Değerler Eğitimi Etkinlik Kitabında yer alan değerler doğrultusunda incelenmiş ve sınıflandırılmıştır. Bu inceleme yapılmadan önce değerler, değerler eğitimi, çocuk edebiyatı, yabancı dil dersi olarak Almanca, çeviri ve edebi çeviri yöntemleri gibi konulara yönelik önemli tanımlar yapılmıştır. Sonuç olarak romandaki verilere göre, MEB Değerler Sınıflamasına göre Alman kültüründe vatanseverlik değerinin, Schwartz Değerler Modeline göre ise gelenek değerinin hiç yer almadığı tespit edilmiştir. Ayrıca romanın Türkçesinde yer isimleri ve özel isimlerin çevirisinin hatalı veya eksik olduğu sonucuna varılmıştır.

Özet (Çeviri)

In der vorliegenden Arbeit wurde der preisgekrönte Kinderrroman des renommierten deutschen Autors Andreas Steinhöfel“Rico, Oskar und die Tieferschatten”behandelt. Der Schwerpunkt der Studie liegt auf den im Roman bestehenden Kernwerten und deren Übersetzung ins Türkische, mit dem Ziel, eine interkulturelle Analyse durchzuführen. Das vorliegende Literaturwerk wird als Lesebuch in dem Türkisch- und Sozialkundeunterricht im vorhandenen Dokument der Webseite des Tudem Verlags angeboten. In der betroffenen Studie ist darauf Rücksicht zu nehmen, dass die Erkennung der in der deutschen Kultur im Vordergrund stehenden Werte für Kinder als Lesergruppe und die Übersetzung der kulturellen Elemente hinsichtlich der erfolgreichen Kulturvermittlung von großer Bedeutung sind. Zudem sind 22 Beispielsätze aus 8 Kapiteln des Romans entnommen worden. Sie wurden anhand Wertemodell nach Schwartz (1992) und nach den Werten, die vom Ministerium für Nationale Bildung der Republik Türkei veröffentlichten Aktivitätsbuch zur Werteerziehung untersucht und klassifiziert. Vor der Analyse wurden wichtige Definitionen zu den Begriffen Werte, Werteerziehung, Kinderliteratur, DaF, Übersetzen bzw. literarische Übersetzungsmethoden aufgestellt. Zum Schluss wurde nach Angaben des Romans festgestellt, dass der Wert“Patriotismus”nach der Werteklassifizierung des türkischen Bildungsministeriums und der Wert“Tradition”nach dem Wertemodell Schwartz in der deutschen Kultur überhaupt nicht existieren. Daraus hat sich übrigens ergeben, dass es bei den Orts- und Eigennamen fehlerhafte und mangelhafte Übertragungen ins Türkische der Fall ist.

Benzer Tezler

  1. Erweiterung der fremdsprachlichen kompetenz durch das übersetzen

    Yabancı dil yetisinin çeviri yoluyla geliştirilmesi

    YILDIRIM TUĞLA

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    2004

    Alman Dili ve EdebiyatıHacettepe Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HÜSEYİN SALİHOĞLU

  2. Erich Kaestner und jugendliteratur

    Başlık çevirisi yok

    FİLİZ SEZEN

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    1992

    Alman Dili ve EdebiyatıGazi Üniversitesi

    DOÇ.DR. SUNA KAVSAOĞLU

  3. Die wirkung der pragmalinguistik auf den daf unterricht

    Edimbilimin Almanca yabancı dil dersine etkisi

    HATİCE KOÇ

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    2022

    Alman Dili ve EdebiyatıNecmettin Erbakan Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HASAN YILMAZ

  4. Uzaktan eğitim sürecinde konuşma becerisinin geliştirilmesi için kullanılan Almanca aplikasyonlar

    German applications used for developing speaking skills in distance education process

    BEYZANUR KENGER

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Alman Dili ve EdebiyatıTrakya Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ YILDIRIM TUĞLU

  5. Die bedeutung des einsatzes von handpuppen/spielfiguren im fremdsprachenunterricht bei kindern im alter von 3-5 jahren

    El kuklaları ve oyun figürlerinin 3-5 yaş öğrencilerinin yabancı dil dersi uygulamasındaki yeri ve önemi

    ARZU KASTNER

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    2014

    Alman Dili ve EdebiyatıMarmara Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. FERUZAN GÜNDOĞAR